日本のことわざ

Nihon no kotowaza  ( Japanese sayings )

4/01/23

敵の敵は味方

!!

teki no teki wa mikata


proverb

literally:  The enemy of my enemy is my friend

meaning: 

12/04/22

血 は 水 よりも濃 し

ちは みずよりも こし

chi wa mizu yore mo koshi



proverb

literally:  Blood is thicker than water

meaning: 


4/26/21

ことわざ 

(Kotowaza) proverb

口を割る

Kuchi o waru



Japanese Language classes proverbs

proverb

literally:  Break your mouth

meaning: 


3/13/21
Japanese Language classes proverbs



親の七光り

Oyanonanahikari






literally:  To ride on father’s coattails.

meaning: 


15 December, 2020

Review the Year

Thank you for everything this past year. 

Kotoshi mo iroiro osewani narimashita.

今年も 色々 お世話に なりました。(ことしも いろいろ おせわに なりました。)

Japanese Language classes proverbs geisha
10/22/20

安物買いの銭失い

Yasumonogai no zeni ushinai



It means that "if you buy a cheap thing, it would be broken easily and that means you waste your money"

Japanese Language classes proverbs yakusa
10/08/20

虎穴に入らずんば虎子を得ず (こけつにいらずんばこじをえず)

Koketsuniirazunbakojiwoezu 

(ko ketsu ni irazunba koji o ezu)

Japanese Language classes proverbs yakusa

literally: 

If you don’t enter the tiger’s cave, you can’t catch its cub

It expresses the same sentiment as “nothing ventured, nothing gained” in English, but literally translates as a perilous adventure with tigers and cubs—which I think paints a great picture of both the risk and the reward.

9/17/20
japanese girlfriend

口を出す

くちを だす

kuchi wo dasu




literally:  Put out your mouth

meaning: 

9/10/20

七転び八起き

ななころびやおき

nana korobi ya oki 

Japanese Language classes proverbs

literally: 

Fall seven times, stand up eight

A man's walking is a succession of fails


9/03/20

馬の耳に念仏


うまのみみにねんぶつ


uma no mimi ni nenbutsu


literally: preaching to a horse


No matter what you say or how often you say it, it has no impact.

Japanese Language classes proverbs
8/27/20

十人十色

じゅうにんといろ

Jū nin to iroji 

Literally 

ten people have ten tastes”.



Thoughts, preferences, and characteristics vary from person to person

japanese girlfriend
8/20/20
Japanese Language classes proverbs

saru mo ki kara ochiru  

 猿 (saru, “monkey”) + も (mo, “even, also”) + 木 (ki, “tree”) + から (kara, “from”) + 落ちる (ochiru, "fall")

Literally 

even monkeys fall from trees”.



The phrase suggests that even the most skilled, can make a mistake in something they should be a master of. Or, to put it simply, "Anyone can make a mistake"

8/13/20

一期一会

いちごいちえ

●Once in the lifetime chance

●Treasure every encounter as it may not come again

japanese scroll

Ichi-go ichi-e (一期一会, literally "one time, one meeting") is a Japanese term that describes a cultural concept often linked with famed tea master Sen no Rikyu. The term is often translated as "for this time only," "never again," or "one chance in a lifetime."


8/7/20

i sseki ni chou

いっせきにちょう

一石二鳥


Japanese Language classes proverbs



Kill two birds with one stone


7/28/20

仕方がない / しょうがない

formal / informal


It can’t be helped.

I have no choice.

That’s life.

It is what it is.


Japanese Language classes proverbs
7/16/20

もったいない

勿体無い

    (mottainai)

meaning: "what a waste"

Japanese Language classes proverbs sushi